Loading…

Word Biblical Commentary, Volume 34B: Mark 8:27–16:20 is unavailable, but you can change that!

Thoroughly engaging with the massive body of scholarship on Mark, Craig Evans’s commentary presents a thorough textual, historical, and theological examination of Mark. He addresses “the synoptic problem” and provides an engaging and stimulating exposition on the church’s second gospel.

ῥαββουνί, “My master.” Only here and in John 20:16 is Jesus called ῥαββουνί, which transliterates the Aramaic רַבּוּנִי rabbûnî (cf. Dalman, Words, 324–27, 336–40; Tg. Neof. Gen 23:11, 15; 24:12, 14, 18, 24, 54; in all of these examples the Hebrew אֲדֹנִי, ʾădōnî, “my lord,” is translated by רבוני, răbōnî [which is sometimes vocalized as rabbûnî, ribbônî, or rabbônî]). The address appears to be primarily a Palestinian phenomenon (cf. S. J. D. Cohen, “Epigraphical Rabbis,” JQR 72
Page 134